What did I do? I read books and studied. I listened to my parents and did what they asked me to. Even though, in the end, I never made them happy. I didn’t like myself, and something told me I’d end up alone.
There’s no point discussing it given that she’s blind to the small pleasures my solitude affords me. In spite of how she’s clung to me over the years my point of view doesn’t interest her, and this gulf between us has taught me what solitude really means.
He was a hermit; true peace, for him, meant staying indoors, staying put in a familiar place.
We live here now, she was born here.” She seemed genuinely proud of the fact, as if it were a reflection of my character. In her estimation, I knew, I was assured a safe life, an easy life, a fine education, every opportunity. I would never have to eat rationed food, or obey curfews, or watch riots from my rooftop, or hide neighbors in water tanks to prevent them from being shot, as she and my father had.
I’m amazed at our impulse to express ourselves, explain ourselves, tell stories to one another.
Without saying a word to each other we know that, if we chose to, we could venture into something reckless, also pointless.
Each revelation was devastating. Everything she said. And yet, even as my life shattered in pieces, I felt as if I were finally coming up for air.
Whenever he is discouraged, I tell him that if I can survive on three continents, then there is no obstacle he cannot conquer.
I grow sad looking at all those brand-new suitcases, all of them empty, waiting for a traveler, waiting for various things to fill them, waiting for someplace to go.
But it’s not just my eyes that suffer at dawn, it’s my heart that breaks. I feel the light that blazes across the city, striking my face but also warming my marrow, and as it rises I continue to look at my neighbors’ laundry, threadbare and bone-dry. Then I close my eyes so that I see the light through my eyelids, and I regret being typically sluggish and missing out on this extraordinary, everyday phenomenon.
The sky, unlike the sea, never holds on to the people that pass through it. The sky contains nothing of our spirit, it doesn’t care. Always shifting, altering its aspect from one moment to the next, it can’t be defined.
I’m flummoxed by this unraveling of time, I’m losing my grip on myself. I know that nothing awful will happen on the other side of the door. If anything, I’m about to have a perfectly forgettable day: a class to teach, a meeting with colleagues, maybe a movie. But I’m afraid of forgetting something crucial – my cell phone or my identity card, my health insurance or my keys. And I’m afraid of running into trouble.
In Hindu philosophy the three tenses – past, present, future – were said to exist simultaneously in God. God was timeless, but time was personified as the god of death. Descartes, in his Third Meditation, said that God re-created the body at each successive moment. So that time was a form of sustenance.
Willfully anticipating, in ignorance and in hope – this was how most people lived.
It has been said by many that the risk, for the author who self-translates, is to rewrite more than translate, given that there are no rules to obey when the only authority is oneself. What is the meaning of obedience, of faithfulness, when the other does not exist. 57.
We write books in a fixed moment in time, in a specific phase of our consciousness and development. That is why reading words written years ago feels alienating. You are no longer the person whose existence depended on the production of those words.
A final image: Udayan standing beside her on the balcony in North Calcutta. Looking down at the street with her, getting to know her. Leaning forward, just inches between them, the future spread before them. The moment her life had begun a second time.
The only way to even begin to understand language is to love it so much that we allow it to confound us and to torment us to the extent that it threatens to swallow us whole.
Writing is a way to salvage life, to give it form and meaning. It exposes what we have hidden, unearths what we have neglected, misremembered, denied. It is a method of capturing, of pinning down, but it is also a form of truth, of liberation.
Translation will open up entire realms of possibilities, unforeseen pathways that will newly guide and inspire the writer’s work, and possibly even transform it. For to translate is to look into a mirror and see someone other than oneself.